mardi 18 novembre 2008

Rien que pour nos yeux

Voici une superbe vidéo mixée avec talent, basée sur les derniers téléfilms de Lupin III par profdefrançais59.

On se tait et on admire...



vendredi 3 octobre 2008

Avis et présentation de la première série


Réalisation : Masaaki Osumi (Ep 1-7, 9,12) Hayao Miyazaki et Isao Takahata (Ep 8, 10-11, 13-23)
Avec les voix françaises de : Philippe Ogouz, Catherine Laffond, Philippe Peythieux, Patrick Messe, Jean Barney, Agnès Gribe
Nationalité : Japon
Genre :  Animation
Durée : 23 épisodes de 25 mn
Année de production : 1971-1972
Titre original : Rupan Sansei (Kyuu)

Suivez les premières aventures de Lupin III (Edgar), petit-fils franco-japonais du célèbre Arsène Lupin et de ses plus ou moins fidèles acolytes, Jigen le pistolero, Goemon le samouraï et Fujiko la femme fatale. Poursuivi par l'inspecteur Zenigata (Lacogne), ils auront fort a faire durant ses 23 épisodes pour ramener leur butin chèrement acquis.



Cette première série assez courte comporte 23 épisodes. Avant de lancer celle-ci, un pilote fut réalisé en 1969. Certains plans de celui-ci furent réutilisés pour les génériques de la première série qui fut produite et diffusée au Japon de 1971 à 1972. Vous remarquerez d'ailleurs la forte différence du character design des personnages et vous comprendrez également pourquoi la veste de Lupin passe inlassablement du rouge au vert sans raison logique. Curieusement cette belle série, peut-être trop innovante, ne remporta pas le succès qu'elle méritait et fut interrompue avant son terme puisqu'elle aurait dû comporter 3 épisodes de plus qui ne furent jamais réalisés.
La première partie de la série, supervisée par Masaaki Osumi, est sans doute la plus réussie. Pourtant, dès la diffusion du second épisode, on lui demanda de rendre la série plus familiale mais Osumi refusa d'obéir. Il fut licencié et remplacé par Isao Takahata et un certains Hayao Miyazaki. Le 9eme épisode fut donc malheureusement le dernier a avoir été entièrement supervisé par Osumi. Les nouveaux arrivants ne parvinrent non seulement pas à faire remonter les audiences mais en plus la qualité s'en ressentie quelque peu. Les personnages devinrent beaucoup plus politiquement corrects, les scénarios plus routiniers et comble de l'affront, Miyazaki pris la décision de couper la belle chevelure de Fujiko afin de la rendre moins sexy ! Le moins que l'on puisse dire c'est qu'il y est bien parvenu, Fujiko n'ayant jamais semblé plus fade si ce n'est... dans Le Château de Cagliostro du même Miyazaki ! Mais je vais m'arrêter là car on pourrait m'accuser de faire du Miyazaki bashing...
Malgré tout, la série reste globalement très bonne surtout vu son grand age. Elle a presque 45 ans, mine de rien. La réalisation est vraiment impressionnante pour l'époque et ce fut l'un des tout premiers animés à s'adresser avant tout aux adultes avec des histoires et des personnages plus ou moins réalistes et complexes. Bien sûr, narrativement elle fait son age, je trouve personnellement que le rythme est quand même un peu haché, mais le charme agit rapidement et la série a vraiment un je ne sais quoi d'assez unique. Beaucoup de fans trouvent qu'il s'agit de la meilleure série réalisée sur le personnage de Lupin et c'est en tout cas celle qui est la plus proche de l’œuvre originale de Monkey Punch. En ce qui me concerne, bien que beaucoup plus familiale et répétitive dans sa structure narrative, la seconde série garde ma préférence. Mais impossible de nier l'aura particulière qui plane sur la première série de Lupin III.

En France, il fallut attendre bien longtemps avant de pouvoir la découvrir puisque ce n'est qu'en 2005 que la première série débarqua enfin jusqu'à nous, accompagnée de nombreux films et téléfilms du personnage. IDP tentait à l'époque de relancer l'intérêt du personnage en France et n'hésita pas à employer cette accroche sur sa première édition pour tenter d'y parvenir : "Les œuvres de jeunesse de Miyazaki" (grrrrrrrr !). Bien que très réductrice et hautement marketing, cela ne suffit pas à motiver les foules et l'échec fut malheureusement cinglant. IDP arrêta vite les frais et laissa rapidement tomber la licence. Votre serviteur demeure encore aujourd'hui inconsolable car il espérait naïvement qu'un succès puisse permettre de faire doubler les épisodes inédits de la seconde et troisième série. Depuis il parle de lui à la troisième personne comme Alain Delon et regarde tout ça dans les excellentes versions italiennes et même de temps à autre en japonais. Il reste quand même un peu dégoûté parce qu'une belle VF, ça n'a pas de prix.
Si la série fut initialement boudée par les Japonais, elle a depuis largement gagné ses galons d’œuvre culte. De superbes Blu-ray sont sortis sur archipel en 2008 et comme on ne risque pas de voir débarquer ça chez nous, les DVD ne faisant même plus parti du catalogue de l'éditeur et devenant difficiles à trouver à prix correct, il était temps de faire quelque chose. Votre serviteur étant un grand fan, qui d'autre que lui pouvait s'en charger ? Vous noterez qu'il continue de parler de lui à la troisième personne mais quand on parle de Lupin le troisième, quoi de plus logique ?... Bref, vous allez enfin avoir l'occasion de voir cette série dans de superbes conditions et de profiter des épisodes en VF et VOSTFR mais également dans leurs succulentes versions italiennes. Comment ça "ses" ? Explications : la série a été doublée à deux reprises en Italie mais j'y reviendrai par la suite.
Parlons d'abord de la VF : plutôt bonne, elle souffre ceci dit d'un casting bien trop restreint. Car par souci d'économie, les comédiens ne sont que six, quatre hommes et deux femmes. Et ce petit nombre doit se débrouiller pour jouer tous les personnages que compte la série. Cela gâche un peu le plaisir même si on s'y fait, la grande qualité du casting permettant de mieux faire passer tout ça. Quel dommage toutefois qu'IDP n'ait pas profité des quelques guest supplémentaires qu'ils ont utilisé dans le doublage des films et téléfilms qu'ils ont effectués peu près au même moment. Par-contre, on peut le souligner, la VF est sans nul doute la version la mieux synchronisée de toutes, la version japonaise étant particulièrement légère sur ce point précis, ce qui est d'ailleurs trop souvent le cas. En ce qui concerne l'adaptation, on s'approche du texte de la VO mais on n'oublie pas de rajouter de temps à autres quelques petites subtilités humoristiques "à la française" très amusantes.
Philippe Ogouz, voix française de Lupin (Edgar)
IDP avait réalisé un très bon reportage sur les coulisses de cette version française. Durant plus d'une demi-heure, on peut voir les comédiens jouer devant la barre et parler de la série, des personnages, de leurs souvenirs... C'est le genre de documentaire qui est malheureusement trop rare et on peut une fois de plus saluer IDP pour cette initiative. Curieusement, ce documentaire n'était pas disponible en tant que bonus sur les éditions de la première série mais sur un coffret réunissant le 3eme et 4eme film de Lupin. Puisque ce coffret est assez rare désormais, je vous ai rippé ce bonus que vous pouvez télécharger à part. Indispensable !



Parlons désormais des versions italiennes. Le premier doublage italien date de 1979 et c'est celui qui est disponible sur les DVD italiens. Il y a même le mono d'origine et un remix 5.1. très réussi car il donne surtout de l'ampleur aux dialogues et aux musiques sans rien dénaturer. Ce premier doublage de grande qualité souffre pourtant de quelques problèmes. Tout d'abord, comme pour le français, le casting est très restreint. L'adaptation prends également pas mal de libertés par rapport à la version japonaise. A part ça, c'est du très bon et le doublage a un charme inoui. Roberto Del Giudice, la voix légendaire et inoubliable de Lupin en Italien, double ce personnage pour la première fois et s'avère plus sobre que dans ses futurs doublages sur le personnage où il prendra certaines marques.
En 1986, pour la rediffusion de la série sur les chaînes du réseau de Berlusconi (Mediaset), il fut décidé de redoubler tout ça. Car entre temps, Lupin étaient devenu légendaire en Italie et les autres séries avaient été doublées avec d'autres comédiens sur pas mal de rôle et il fallait uniformiser tout ça. L'adaptation se révéla cette fois beaucoup plus fidèle et les comédiens bien plus nombreux pour jouer les seconds rôles. Roberto Del Giudice, le seul et l'unique, fit bien entendu son retour sur le personnage de Lupin mais comme entre temps il avait doublé la 2eme et 3eme série, il avait trouvé Le ton sur Lupin qu'il ne quitta plus jamais et qu'il appliqua bien entendu sur ce redoublage.
Attention, là ça va un peu se compliquer. Ce doublage  encore plus culte pour beaucoup, est malheureusement incomplet à cause de censures que l'on trouve surtout sur les premiers épisodes. Car si la censure épargna la deuxième série, ce ne fut pas le cas de ce redoublage ni même de celui de la 3eme série qui fut d'ailleurs le plus touché de tous. Il faut savoir que la seconde série avait été doublée bien avant, en 1982, et diffusée sur des chaînes de télé locale, moins regardantes sur ces problèmes là. Lorsque la série seconde série fut rediffusée par la suite sur les réseaux Mediaset, si elle ne fut pas redoublés, elle fut par-contre à son tour auto-censurée. Heureusement, les épisodes ne furent pas toujours rediffusée dans leur version tronquée et rien n'a été perdu avec le temps.
Le redoublage de la première série et le doublage de la 3eme furent auto-censuré à la source par la chaine qui ne s'embêta donc pas à doubler les scènes retirées. Du coup ces épisodes n'existent malheureusement pas en version intégrale dans ces doublages là. A savoir que les coffrets de la 3eme série proposent la possibilité de voir la version italienne censurée ou la version intégrale en VOST.
C'est sans doute parce que le second doublage de la première série est incomplet que l'éditeur Yamato préféra éditer ses DVD avec le premier doublage historique, finalement moins connu et apprécié que le second. Officiellement, ce second doublage n'est donc jamais sorti en DVD malgré les demandes des fans italiens. Il était donc temps de déterrer tout ça. En ce qui me concerne, j'aime beaucoup les deux doublages qui pour moi se complètent à merveille.
 
Personnage Doublage
Japonais
(1971/1972)
Doublage
Français
(2005)
Premier doublage
Italien
( 1979)
Deuxième doublage
Italien
(1987)
Lupin III Yasuo Yamada Philippe Ogouz
(Edgar)
Roberto Del Giudice Roberto Del Giudice
Daisuke Jigen Kiyoshi Kobayashi Philippe Peythieux Germano Longo Sandro Pellegrini
Fujiko Mine Yukiko Nikaido Catherine Lafond
(Magali)
Serena Spaziani Alessandra Korompay
Goemon Ishikawa Akio Othuka Jean Barney Enzo Consoli Vittorio Guerrieri
Koichi Zenigata Gorou Naya Patrick Messe
(Lacogne)
Enzo Consoli Enzo Consoli
 
Le générique italien est Planet O, magnifique et cultissime chanson de Daisy Daze and the Bamble Bees qui n'a, à la base, absolument rien à voir avec la série Lupin. Si vous comprenez l'anglais, vous pourrez même constater que le texte parle d'extra-terrestres venant kidnapper des femmes pour les emmener sur leur planète. Le plus amusant c'est que le sous-texte de la chanson est... sado-masochiste ! Pourtant, difficile de faire plus culte que ce générique qui symbolise à lui seule l'arrivée du personnage à la télévision italienne. Mais pourquoi avoir utilisé pareille chanson ? Si vous avez vu le film Lupin III : Le secret de Mamo, vous vous souviendrez peut-être qu'elle était présente sur la 1ere VF de celui-ci. Et comme cette VF est adaptée d'une version américaine, ce sont ces derniers qui ont fait le curieux choix de la mettre en remplacement de la musique originale japonaise du film. Mais pourquoi les italiens ont-ils repris cette chanson pour l'utiliser sur le premier générique italien ? Ça c'est un mystère. Autre mystère, le nom de Fujiko dans la seconde série de Lupin en Italie est Margot, comme dans la VF et VA de ce premier film. Encore un mystère bien... euh mystérieux.

A noter que sur l'épisode 17, un plan était légèrement différent sur le Blu-ray Japonais : curieusement, Fujiko se retrouvait avec une tirade en plus et Jigen avec une en moins par rapport au DVD. Du coup, il m'a fallu réadapter ça pour que ce soit bien synchro. La version italienne est la même que celle des DVD français, avec la tirade en plus sur Jigen.

Le fameux plan modifié dans l'épisode 17

LES PERSONNAGES :

 
Lupin III
Jiden Daisuke
Goemon Ishikawa
Fujiko Mine
Koichi Zenigata





jeudi 2 octobre 2008

1ere série : Les éditions

Éditions Française :
  • Sortie en 2005, cette première édition fut vendue à petit prix en 4 DVD individuels. Seule la VF est proposée. IDP sortit cette édition sous le label "découverte" qui était censé présenter les oeuvres de jeunesses d'Hayao Miyazaki (très à la mode en France) bien qu'il n'ait réalisé que quelques épisodes seulement de la série Lupin. On ne peut le reprocher à IDP qui a tout de même prit des risques en faisant doubler une série si vieille en France. Les jaquettes sont magnifiques mais assez mensongèrent tant elles se révèlent bien plus moderne que celles de l'animé.






  • Sortie quelques mois après l'édition "découverte", cette édition Collector en deux coffrets propose cette fois-ci la VO japonaises en plus de la VF. Bien qu'il aurait été plus honnête de ne faire qu'un seul coffret, on peut saluer la qualité de l'ensemble avec de beaux boitiers cartonnés et des jaquettes toujours aussi magnifiques. L'intérieur des jaquettes présentent de très beaux croquis des divers personnages. Dommage qu'il n'y ait aucun bonus supplémentaire. Il aurait été judicieux et logique d'y mettre notamment le making of du doublage français de la série que l'on trouve dans le coffret réunissant les films L'or de Babylone et Le complot du clan Fuma. Un petit livret est également présent avec le résumé des épisodes. 























Liste et résumés des épisodes de la 1ere série :

(résumé tiré des éditions IDP)

    1- EDGAR BRÛLE-T-IL ?!




    L'organisation Scorpion projette de supprimer son plus grand ennemi, le célèbre Lupin III. Pour cela, après avoir dépensé des milliards dans la création du plus grand circuit d'Asie, elle compte l'inaugurer avec une course truquée, spécialement dédiée à l'un des coureurs : Lupin. Découvrant la machination, Fujiko tente d'avertir le jeune homme mais elle se fait capturer...






    2- CELUI QU'ON APPELAIT "LE MAGICIEN"

    De nuit, deux hommes habillés de noir, entrent dans une chambre et mitraillent son occupant qui dormait tranquillement. Bizarrement, après leur départ, ce dernier bien que criblé de balles, se relève et ne semble pas blessé. Quel est ce phénomène ? Qui est cet homme ? Une chose est sûre, Jigen et Lupin ne vont pas tarder à faire sa connaissance !



    3- ADIEU, MA SORCIÈRE BIEN AIMÉE
    Lupin se porte au secours de la belle Linda qui a fait naufrage suite à la malveillance de Fujiko. Alors qu'ils viennent de trouver refuge sur un îlot, un bateau plein d'hommes armés fait son apparition. Heureusement, Jigen veille et les sorts de cette périlleuse situation. Mais qui est donc cette mystérieuse Linda qui a profité de cette intervention pour disparaître ?




    4- L’ÉVASION DE LA DERNIÈRE CHANCE
    Alors qu'il participe à la récupération d'un coffre au trésor, Lupin tombe sous les balles anesthésiantes des hommes de l'inspecteur Zenigata. Transporté en prison sous bonne garde puis mis sous haute surveillance, il donne alors l'impression de se résigner à son triste sort. Même Jigen, les saisons passant, empêche Fujiko de lui prêter main forte ! Qu'attendent donc les deux compères ?



    5- L’ENTRÉE EN SCÈNE DE GOEMON, 13ème DU NOM
    Lupin se fait passer pour le producteur exécutif d'une société spécialisée dans la recherche et la promotion d'authentiques héros. L'un d'eux, un tireur hors pair venu des Etats-Unis - à savoir Jigen ! - aurait entendu parler de la renommée de Goemon et souhaiterait l'affronter au cours d'un duel. Que recherchent les deux compères ? Est-ce une bonne idée de provoquer Goemon alors que celui-ci a reçu l'ordre d'éliminer Lupin ?



    6- ATTENTION ! APRÈS-MIDI PLUVIEUX !
    Fujiko demande à Lupin d'enquêter sur le passé d'un homme amnésique depuis près de six mois. Malgré les réticences de Jigen, Lupin ne peut dire non à la belle et accepte le travail. Peu après, les deux compères échappent de justesse à une fusillade. Se faisant soigner, Lupin apprend que l'homme mystérieux pour qui travaille Fujiko n'est autre qu'un des chefs du milieu...



    7- LES LOUPS ATTIRENT LES LOUPS
    Lupin s'impose un entraînement intensif. Son but : prendre la place d'un des candidats qui doit rejoindre l'école d'assassins Jito-ryu et ainsi, accéder plus facilement au lieu où sont gardés des rouleaux qui furent dérobés à sa famille. Jigen émet des doutes quant à la réalisation de ce plan qui les amène à affronter un instructeur en chef qu'ils connaissent déjà : Goemon.



    8- RASSEMBLEMENT GÉNÉRAL POUR L’OPÉRATION "JEU DE CARTES"
    Malgré le fait que Lupin l'ai averti qu'il lui déroberait son jeu de cartes fétiche le lendemain à minuit, Mister Gold ne parvient pas à empêcher le vol. Ce jeu, considéré comme celui de Napoléon 1er, semble porter chance à son propriétaire et de ce fait, il est très convoité. C'est donc logiquement qu'une course-poursuite s'engage entre l'ancien et les nouveaux propriétaires...



    9- L'ASSASSIN CHANTE LE BLUES
    Afin de récupérer des documents de grande valeur, Lupin fait appel au talent de Fujiko. Son retard et sa décision sont loin de plaire à Goemon qui prend le parti de ne plus participer à l'opération. Mais ce que Lupin ignore c'est que cette affaire va mettre en péril la vie de Fujiko et faire ressurgir une partie du passé de la jeune femme qu'il ne connaissait pas...




    10- SUS AU FAUSSAIRE !


    Après avoir mis la main sur un lot de faux billets, Lupin et Jigen les dispersent en pleine ville en mentionnant dessus qu'il s'agit de l'oeuvre du baron d'Ukraine. Souhaitant retrouver Ivanov, un faussaire digne de ce nom, les deux associés prennent la route du royaume de Kowalsky. Ils ignorent que Fujiko, entrée a service du baron, connaît leur destination et s'apprête à leur bloquer la route...


    11- QUAND LE 7ème PONT S’ÉCROULERA
    Depuis une semaine, quelqu'un s'amuse à faire sauter les ponts en se faisant passer pour Lupin. Ce dernier, peu content de cette publicité non souhaitée, décide de coincer le malotru qui joue avec son nom. En étudiant la carte des attentats, il ne tarde pas à découvrir que toutes ces explosions n'ont qu'un but : modifier le parcours d'un transporteur de fond...



    12- RIRA BIEN QUI RIRA LE DERNIER
     
    Au fin fond d'un petit village situé en pleine montagne, deux statuettes attirent la convoitise de nombreuses personnes. Si Hayate est le premier sur les lieux au nom de l'organisation, Fujiko parvient à tromper sa vigilance et à en dérober une. Trouvant refuge au fond d'une grotte, elle découvre que Lupin l'y a précédée et qu'il compte bien mettre la main sur son butin...



    13- ATTENTION A LA MACHINE TEMPORELLE !
    Manquant de créer un accident en apparaissant mystérieusement sur la route, Kyosuke Mamo prédit à Lupin qu'il disparaîtra dans 4 jours. Cette annonce ne perturbe pas outre-mesure notre protagoniste dont toute l'attention est portée sur le prochain vol d'une statue en or. Pourtant, d'étranges faits laissent à penser que cette menace est à prendre au sérieux...




    14- LE MYSTÈRE DE L’ÉMERAUDE
    Au cours d'un voyage en pleine mer, Fujiko et Lupin tentent chacun à leur tour de dérober l’œil du Nil, une superbe émeraude détenue par la fiancée d'un riche homme. Alors qu'ils se réjouissent du bon accomplissement de leurs plans respectifs, ils découvrent qu'ils ont été trompés et que tous deux ont volé une fausse pierre...



    15- JE BOUCLE EDGAR ET CAP SUR L'EUROPE
    Zenigata doit partir en France afin d'assister au grand congrès européen d'Interpol et ainsi rencontrer l'élite de la police occidentale. Mais avant, il compte bien mettre un terme à la carrière de Lupin. Fermement décidé, il se rend sur les lieux du prochain crime du jeune homme. Saura-t-il protéger le buste en or que convoite le légendaire voleur ?



    16- UN VOLEUR DE BIJOU VOLE EN PLEIN VOL !
    Suite aux insinuations douteuses de Fujiko qui remettent en cause son talent et l'honneur des "Lupin", le 3eme du nom s'écarte un peu du plan qu'il avait mis sur pied avec Jigen. Résultat, il dérobe une grosse quantité de bijoux mais le vol prend plus de temps et ne passe pas inaperçu. Et après une course poursuite avec Zenigata, Lupin doit faire face à la convoitise de Fujiko...


    17- EDGAR PRIS AU PIÈGE
    Invités dans un club très prisé, Lupin, Jigen et Fujiko se font piéger par la propriétaire des lieux qui leur attache des montres piégées aux poignets. ils ont 24h pour lui apporter 3 milliards et ainsi, sauver leur vie. Lupin propose à ses deux compères de se rendre à l'imprimerie de l'Hôtel des Monnaies afin de fabriquer la somme demandée...



    18- SURVEILLEZ BIEN LE CONCOURS DE BEAUTÉ !
    Organisé par Smith, un ancien trafiquant, le concours international de beauté Miss Global réunit un jury de milliardaires qui comptent, en fait, profiter de l'évènement pour acquérir, à l'insu du public, des tableaux volés. Ayant eu vent de ces transactions, Lupin et ses compères se font passés pour de brillants techniciens japonais. Lupin sera-t-il séduit par les toiles ou par les concurrentes ?



    19- QUI L'EMPORTERA? LE COMBAT DE LA 3ème GÉNÉRATION
     
    La foire française va s'ouvrir à Tokyô. Pour l'occasion, l'inspecteur Gaillard est venu spécialement de Paris pour surveiller l'exposition mais surtout les différents objets ayant appartenus au célèbre Arsène Lupin. Sa famille poursuivant les Lupin depuis trois générations, il compte bien damer le pion à Zeinigata en capturant Lupin...



    20- ATTRAPEZ LE FAUX EDGAR !

    De nombreux cambriolages audacieux ont lieu. Toujours signés d'un mot qui impute le délit au véritable Lupin, ces crimes ne sont pourtant pas l'oeuvre du jeune homme. Bien décidé à comprendre ce qui se trame et à prendre sa revanche, Lupin prend en filature le cambrioleur et se retrouve sur une ile près de la baie d'Akamatsu...



    21- LE SAUVETAGE DE LA PETITE PESTE

    Ken Makita, un ancien associé de Lupin II, demande à Lupin III de lui ramener sa fille. Cette dernière est, en effet, retenue en otage par son oncle depuis que son père a décidé de se retirer des affaires. Lupin parviendra-t-il à faire comprendre la situation à la jeune fille qui jusqu'à maintenant ne se doutait de rien ?



    22- UN COUP D'AVANCE ! OPÉRATION "COMPUTER"
     
    Un informaticien envoyé par le FBI vient d'installer au poste de police un ordinateur d'une nouvelle génération. Ce dernier, à partir des données qu'on lui a programmées, est capable d'anticiper les crimes à venir. Lorsque Jigen et Goemon sont capturés par Zenigata, Lupin comprend qu'il aurait dû apporter plus d'importance à cette machine et qu'il ne sera pas évident de la duper...


    23- LA GRANDE BATAILLE DES PIÈCES D'OR

    Lors de travaux effectués pour la création d'une nouvelle ligne de métro, une importante quantité de pièces d'or est découverte. Un tel butin ne peut qu'attirer l'attention de Lupin et de ses compères. Mais Zenigata fidèle au poste, va tout mettre en oeuvre pour leur compliquer la tache...